Мужчина и женщина

Монополия на перевод

Показ фильмов, в том числе анимационных и документальных, в кинотеатрах Грузии на языке оригинала будет официально введен через полгода. Это сделано для того, чтобы владельцы кинотеатров имели время для закупки и установки нового оборудования.

Уже сейчас в Кодекс административных правонарушений вносятся соответствующие поправки. Они предусматривают введение определенных штрафов за нарушение правил показа фильмов в кинотеатрах. При первом нарушении закона размер штрафа составит полторы тысячи лари, при повторном - три тысячи лари, а в случае третьего и последующего нарушения штраф увеличится до десяти тысяч лари.

Грузинские депутаты поддержали законопроект «О государственной поддержке национальной кинематографии» и отметили, что его принятие будет способствовать защите грузинского языка. По словам председателя комитета Георгия Габашвили, вопрос показа фильмов в кинотеатрах в переводе должен быть отрегулирован в Грузии так же, как и во всем мире.

Благая цель, которую на словах преследуют авторы законопроекта и все те, кто его поддержали, с точки зрения многих экспертов рассматривается в несколько ином ключе. Дело в том, что после августовских событий власти Грузии ускорили вытеснение русского языка из культурного пространства республики. Кроме того, в свое время сам Габашвили сказал: «Русский - это хороший язык, но в грузинском телепространстве он несправедливо доминирует».

Зимой прошлого года группа интернет-форума «Ре-акция» выступила с инициативой объявить однодневный бойкот русскому языку в СМИ. «Реакционеры» пытались делать хорошую мину при плохой игре, подчеркивая, что акция якобы не направлена против русской культуры как таковой, но обратились к теле- и радиокомпаниям с просьбой не транслировать фильмы и песни на русском языке. Призыв «воздержаться» от русского языка сразу же подхватили и грузинские радиостанции, и телекомпании.

Бойкот русскому языку - лишь одна из серии таких инициатив. Были и другие, как, например, решение отправить на «Евровидение-2009» в Москву исполнителей с провокационной песней.

Вместе с тем, именно в прошлом году были внесены поправки в закон «О вещании», в соответствии с которым была запрещена телетрансляция зарубежных фильмов на русском языке. Исключение тогда составили российские кинокартины.

Но к животрепещущему вопросу вернулись опять. В апреле парламентский секретарь президента Ираклий Гогилидзе представил депутатам соответствующие поправки, аргументировав свою позицию тем, что показ фильма на языке оригинала будет способствовать и лучшему пониманию иностранного языка, и более «полноценному восприятию» произведения искусства. Таким образом, борьба за грузинский язык - а, точнее, против русского языка, продолжается по сей день.

Представители грузинской молодежи, впрочем, рассуждают об инициативе Габашвили не в антироссийском контексте. Президент грузинского молодежного движение «Лазарэ» Джони Кварацхелия в интервью GeorgiaTimes отметил, что требование об обязательном переводе фильма на грузинский язык делается для укрепления грузинского языка как государственного. «То, что мы вводим грузинский язык для перевода фильмов, не значит, что мы вытесняем русский», - подчеркнул он.

Со своей стороны, член вышеупомянутого интернет-форума «Ре-акция» Гига Насаридзе также полагает, что законопроект о государственной поддержке национальной кинематографии - это не борьба с каким-либо языком, а правильный государственный подход. «Я считаю, что на оригинальном языке лучше можно понять, о чем фильм, - рассуждает Насаридзе. - Новое поколение русский язык уже хуже знает. Меньше его учит. Возможно, сказались отношения с Россией: все-таки была война, которая, по-моему, еще не закончена».

Парадоксально, но, несмотря на жесткие государственные меры и слова молодых людей, русский язык, похоже, постепенно становится в Грузии элитарным. Президент Международного культурно-просветительского союза «Русский клуб» в Тбилиси Николай Свентицкий говорит о том, что богатые семьи в республике обязательно нанимают своим детям соответствующего репетитора. «Многие мои знакомые живут именно репетиторством, - рассказывает Свентицкий. - Но ведь у большинства населения Грузии просто нет денег на репетиторов для своих детей. И рады бы научить детей русскому, да нет возможности».